Často od vás slyším, že i když rozumíte v nějaké německé větě každé slovo, tak vám pak ta věta (nějakým záhadným způsobem) dohromady nedává smysl. Vítejte ve světě frází. Proto jsem dal dohromady seznam těch nejznámějších německých frází, které nám Čechům a Slovákům nedávají smysl.
Před začátkem si můžete zkusit jen tak sami pro sebe malý testík. Dám vám sem 6 vět. Znáte jejich překlad? Ať už do češtiny nebo do němčiny.
Testík start:
Was hältst du davon?
Ich drehe durch!
Díky bohu!
Bleib locker.
Domluveno!
Kriegen wir das (irgendwie) hin?
1. Was hältst du davon? Co ty na to?
Příklad: Was hältst du davon, wenn wir morgen ans Meer fahren?
Překlad: Co ty na to, kdybychom zítra jeli k moři?
2. Es kommt drauf an. Záleží na tom.
Příklad: Gehst du heute zur Party? – Es kommt drauf an, wie ich mich fühle.
Překlad: Půjdeš dnes na párty? – Záleží na tom, jak se budu cítit.
3. Du kommst mir bekannt vor. Připadáš/přijdeš mi povědomý.
Příklad: Kennen wir uns? Du kommst mir irgendwie bekannt vor.
Překlad: Známe se? Připadáš mi nějak povědomý.
4. Wir müssen sicher sein, dass sowas nicht mehr vorkommt. Musíme si být jisti, že se to znova nestane.
Příklad: Nach dem Fehler im System: Wir müssen sicher sein, dass sowas nicht mehr vorkommt.
Překlad: Po chybě v systému: Musíme si být jisti, že se to už nestane.
5. Was hast du vor? Co máš v plánu?
Příklad: Was hast du heute Abend vor? Wollen wir uns treffen?
Překlad: Co máš dnes večer v plánu? Chceš se potkat?
6. Bist du dabei? Souhlasíš? Jsi pro?
Příklad: Wir machen einen Ausflug ins Gebirge. Bist du dabei?
Překlad: Jedeme na výlet do hor. Jdeš s námi?
7. Was hast du dabei? Co máš sebou?
Příklad: Ich hab mein Portemonnaie nicht dabei.
Překlad: Nemám u sebe peněženku.
8. Ich bin raus. Končím. Dávám od toho ruce pryč.
Příklad: Wenn ihr so weitermacht, bin ich raus!
Překlad: Jestli v tom budete pokračovat, tak končím!
9. Was für ein Glück! To je štěstí!
Příklad: Das Kind ist unverletzt – was für ein Glück!
Překlad: Dítě je nezraněné – to je ale štěstí!
10. Umso besser. Tím líp.
Příklad: Du kannst schon früher kommen? Umso besser!
Překlad: Můžeš přijít dřív? Tím líp!
11. Je schneller, desto besser. Čím rychleji, tím líp.
Příklad: Wir müssen das Paket sofort verschicken – je schneller, desto besser.
Překlad: Musíme ten balík poslat hned – čím rychleji, tím lépe.
12. Je früher, desto besser. Čím dřív, tím líp.
Příklad: Ich würde gern früher anfangen. Je früher, desto besser.
Překlad: Rád bych začal dřív. Čím dřív, tím líp.
13. Das bringt nichts. To je k ničemu.
Příklad: Du kannst es versuchen, aber ich sag dir: Das bringt nichts.
Překlad: Můžeš to zkusit, ale říkám ti: to je k ničemu.
14. Ich drehe durch! Já se z toho pominu!
Příklad: Wenn das noch einmal passiert, dreh ich durch!
Překlad: Jestli se to ještě jednou stane, tak se z toho zblázním!
15. Das Ding ist kaputtgegangen. Ta věc se rozbila.
Příklad: Mein Laptop hat plötzlich aufgehört zu funktionieren – das Ding ist einfach kaputtgegangen.
Překlad: Můj laptop najednou přestal fungovat – prostě se rozbil.
16. Die Firma ist pleitegegangen. Firma zkrachovala.
Příklad: Nach der Krise ist die Firma leider pleitegegangen.
Překlad: Po krizi firma bohužel zkrachovala.
17. Ich bin pleite. Jsem švorc.
Příklad: Ich kann heute nicht mit ins Kino – ich bin pleite.
Překlad: Nemůžu dnes do kina – jsem na mizině.
18. Ich habe einen Platten. Píchnul jsem.
Příklad: Ich komme später – ich habe eine Platte mit dem Fahrrad.
Překlad: Přijdu později – píchnul jsem na kole.
19. Was heißt, wir haben es nicht gemacht? Co tím chcete říct, že jste to neudělali?
Příklad: Was heißt, wir haben es nicht gemacht? Wir hatten eine klare Abmachung!
Překlad: Co tím myslíte, že jsme to neudělali? Měli jsme jasnou dohodu!
20. Das heißt schon was! To už něco znamená!
Příklad: Sie hat ihn endlich eingeladen – das heißt schon was!
Překlad: Konečně ho pozvala – to už něco znamená!
21. Was heißt das? Co tím chceš říct?
Příklad: Was heißt das – du brauchst eine Pause?
Překlad: Co tím chceš říct – že potřebuješ pauzu?
22. Ruf mich so schnell wie möglich zurück. Zavolej mi zpět co nejdřív.
Příklad: Ich brauche deine Hilfe – ruf mich bitte so schnell wie möglich zurück.
Překlad: Potřebuji tvoji pomoc – zavolej mi co nejdřív zpět.
23. Gott sei Dank! Díky bohu!
Příklad: Das Baby ist gesund – Gott sei Dank!
Překlad: Dítě je zdravé – díky bohu!
24. Ich bin heute unterwegs, ich melde mich nächste Woche. Dnes jsem na cestách, ozvu se příští týden.
Příklad: Sorry, keine Zeit zum Telefonieren – ich bin heute unterwegs. Ich melde mich nächste Woche.
Překlad: Omlouvám se, nemám čas na telefonát – dnes jsem na cestách, ozvu se příští týden.
25. Ich weiß Bescheid. Vím o tom.
Příklad: Du brauchst es mir nicht nochmal zu sagen, ich weiß Bescheid.
Překlad: Nemusíš mi to říkat znovu, vím o tom.
26. To snad není možný! Das ist unmöglich! Das gibt’s doch gar nicht!
Příklad: Wieder eine Absage? Das gibt’s doch gar nicht!
Překlad: Zase zamítnutí? To snad není možný!
27. Willst du mich verarschen? Děláš si ze mě prdel?
Příklad: Du willst heute wieder absagen? Willst du mich verarschen?
Překlad: Chceš zase dneska zrušit? Děláš si ze mě prdel?
28. Ist das dein Ernst? To myslíš vážně?
Příklad: Du kündigst wirklich? Ist das dein Ernst?
Překlad: Skutečně podáváš výpověď? To myslíš vážně?
29. Bist du sauer? Jsi naštvaný?
Příklad: Du redest kaum mit mir – bist du sauer?
Překlad: Téměř se mnou nemluvíš – jsi naštvaný?
30. Ich stehe auf Rockmusik. Mám rád rockovou hudbu.
Příklad: Ich höre alles Mögliche, aber ich stehe vor allem auf Rockmusik.
Překlad: Poslouchám všechno možné, ale mám rád hlavně rockovou hudbu.
31. Auf was für Musik steht ihr denn so? Jakou hudbu máte rádi?
Příklad: Wir wollen eine Playlist machen – auf was für Musik steht ihr so?
Překlad: Chceme udělat playlistu – jakou hudbu máte rádi?
32. Komm mal rum. Stav se.
Příklad: Ich hab heute frei – komm mal rum!
Překlad: Mám dnes volno – stav se!
33. Kommst du vorbei? Stavíš se?
Příklad: Wir grillen heute Abend – kommst du vorbei?
Překlad: Dnes večer grilujeme – stavíš se?
34. Es ist vorbei. Je s tím konec.
Příklad: Nach dem Streit war klar – es ist vorbei.
Překlad: Po hádce bylo jasné, že je s tím konec.
35. Wir sind (mit der Arbeit) durch. Jsme hotoví.
Příklad: Es war ein harter Tag, aber jetzt sind wir durch.
Překlad: Byl to těžký den, ale teď jsme hotoví.
36. Das Bier ist um. Už není pivo.
Příklad: Will noch jemand eins? – Das Bier ist um.
Překlad: Chce někdo ještě jedno? – Už není pivo.
37. Die Milch ist alle. Došlo mléko.
Příklad: Ich wollte Kaffee machen – die Milch ist alle.
Překlad: Chtěl jsem udělat kávu – došlo mléko.
38. Ich bin platt. Jsem vyřízený, zničený.
Příklad: Nach dem Umzug bin ich total platt.
Překlad: Po stěhování jsem úplně vyřízený.
39. Ich bin pleite. Jsem švorc.
Příklad: Monatsende – wie immer: Ich bin pleite.
Překlad: Konec měsíce – jako vždy: Jsem na mizině.
40. Es wird. To půjde.
Příklad: Ich bin noch unsicher mit der neuen Aufgabe – Keine Sorge, es wird!
Překlad: Jsem ještě nejistý s novým úkolem – neboj, to půjde!
Toto téma nemá žádný komentář. Vytvořte jej.