Jazyková perlička z každodenního života - sloveso abfahren

Zajímavý jazykový jev přímo z ulic Vídně!

Jana Kos       16.04.2025 15:11

🎉 Milí fanoušci Němčiny pro bohémy,

dnes se podíváme na zajímavý jazykový jev přímo z ulic Vídně! 🇦🇹 Na fotce vidíte elektronickou tabuli na tramvajové zastávce s poněkud zvláštním nápisem:

„Wir fahren auf euch ab!“

Pro rodilé mluvčí možná úsměvná věta, ale pro studenty němčiny skvělá příležitost pochopit rozdíl mezi dvěma podobnými německými slovesy:

abfahren


🚋 1. abfahrenjednoduše odjet

Sloveso „abfahren“ znamená „odjet“. Používá se například v těchto situacích:

  • Der Zug fährt um 10 Uhr ab.Vlak odjíždí v 10 hodin.

  • Wir müssen schnell los, der Bus fährt gleich ab!Musíme rychle jít, autobus za chvíli odjíždí!

👉 Jde tedy o čistě dopravní termín.


❤️ 2. auf jemanden abfahrennadchnout se pro něco (nebo někoho)

A teď přichází ten zajímavý rozdíl! 🌟

Když německy mluvící člověk řekne „auf etwas/jemanden abfahren“, znamená to „být z něčeho nadšený“, „ujet si na něčem“, „mít pro něco slabost“.

Například:

  • Er fährt total auf 80er-Jahre-Musik ab.Úplně ujíždí na hudbě z 80. let.

  • Sie fährt auf schnelle Autos ab.Má slabost pro rychlá auta.


😄 Jazykový vtípek na zastávce

V tramvaji by člověk očekával spíše sloveso „abfahren“ ve smyslu „odjíždíme“. 🚋

Místo toho tam ale stojí:

„Wir fahren auf euch ab!“
(Ujíždíme si na Vás)

Město Vídeň 🇦🇹 často využívá tyto tabule k tomu, aby v určitých svátečních dnech potěšilo nebo pobavilo obyvatele i návštěvníky. Tento konkrétní vzkaz se objevil na Valentýna. 💘


Přejeme vám, ať i vy ujíždíte na němčině – ale hlavně v tom správném smyslu!

S láskou,
Vaše Němčina pro bohémy
(článek napsala Jana Kos)